说 明
这首词写女子的相思。
注 释
①鱼雁:代指书信。
词 解
相见的机会太少,相见时多么欢喜;谁知他匆匆地相见,便又匆匆地远离。那时我衣上绣着荔枝,浅红的色彩风雅艳丽,钗头的蜻蜓轻轻地颤抖着,在软软的金丝上伫立。
别后的音信日渐稀少,终于断了他的消息。庭院幽深得凄清阴暗,落花片片凋零在暮霭里。可怜我白嫩的肌肤,如今光泽早已失去,消瘦得无心呵护,任皱纹条条历历。
词 评
信笔而往,无一浮蔓,非只口头禅也。
——汤显祖《玉茗堂评花间集》
思越人
原 文
燕双飞,莺百啭,越波堤下长桥。斗钿花筐金匣恰①,舞衣罗薄纤腰。 东风淡荡慵无力,黛眉愁聚春碧。满地落花无消息,月明肠断空忆。
说 明
这首词写妇人相思。
注 释
①斗钿、花筐:皆头饰。
词 解
燕子在空中飞逐嬉闹,婉转的莺歌春语娇娇,那时我身着盛装为他送行,一直送到越波堤下的长桥。头上的花饰金碧璀璨,熨平的舞衣蝉羽一样薄,那舞衣在春风里轻轻拂动,衬托出我纤柔的细腰。
如今这春风淡淡的,暖得让人慵懒无力,黛眉凝聚着深深的愁,深深的愁浓如春山的碧绿。花儿一片又一片飘落,千片万片却没有他的消息;明月洒下多情的白光,照着我断肠的相思、空空的回忆。